terça-feira, 29 de maio de 2012

Mega Man #12 e #13 (2012)

Há quanto tempo? 

Saudações pessoal.

Bom, para esclarecer aos que se importam um pouco, os projetos estão parados no momento em que eu também estou parado e logo isso se justifica. A verdade é que os leitores do blog - digo, os que se importam, é claro, já que aqueles que não se importam foram repelidos pela minha oração anterior - bem que deveriam me dar uma ajudinha e me reanimar nos projetos. Estou bem ocupado no momento, mas um retorno exterior poderia me dar um empurrão estimulante para pelo menos fazer alguma coisa semanalmente, não é? (Fábio, se estiver lendo, esse post foi fruto de seu e-mail).

Outra verdade é que estamos sem diagramadores. Pois é, algo que antigamente tinha de sobra, hoje tem de menos. Fica aqui a deixa, se alguém se sentir caridoso, nós damos a faca e o queijo na mão. Ou melhor, ensinamos tudo que se precisa saber.

É... então as coisas estão bem monótonas por aqui não é? Para sacudir um pouco a poeira acumulada, que tal duas edições do Mega Man? 

HQs de colaboração com a equipe do Sonic Tales.

Traduções: Orichalcum
Letras: Thiago Barros
Colaboração: McMiller

10 Pitacos
Pitacos

10 Pitacos:

emissi disse...

Por partes, não diria que foi impactante, mas o suficiente pra mim resolver postar algo que já vinha sendo adiado por um curto período de tempo :P.
Sobre ajuda, sempre aceitamos, em Amulet como te disse, é meio que uma ambição mesquinha minha. Mas ligando já na sua citação ao Bone, fica aí uma ideia pra você, já que nessa justamente precisamos de tradutor nela. Esse projeto queríamos fazer mas infelizmente as coisas não adaram (ele não é o único nessa situação).
Por fim, não se acanhe em comentar... embora as pessoas o fazem pouco, e esse pouco nem sempre é pra dar um parecer crítico, algum questionamento ou observação interessante sobre a série, ele sempre será bem vindo.

Michel5845 disse...

O que é diagramador?

emissi disse...

Diagramador é aquele que letra os balões em inglês com as suas devidas traduções que foram enviadas pelo tradutor/revisor. Ele também é responsável por editar os títulos da HQ, as palavras que aparecem nas capas e fora de balões, como os títulos da história, por exemplo. O diagramador também tem a função de melhorar a qualidade das imagens originais, se o scan não for tão bom, o diagramador restaura a página extraindo dela a sua melhor qualidade.

Michel5845 disse...

Ah parece ser complicado,pelo jeito tem que saber tudo sobre o photoshop ou corel draw para fazer isso,não é?

emissi disse...

Na verdade nem é tão complicado quanto parece. Diagramamos no Photoshop mas usamos 1% das ferramentas dele, pra apagar os balões já temos um script simples que só é ativá-lo e faz tudo. O resto é usar a ferramenta de texto. Na parte mais "trabalhosa" usa-se ainda a ferramenta de clonagem e pincel. Não é algo surreal, mas é claro que quanto mais o diagramador fica experiente mais ele vai aprender recursos novos pra otimizar o seu trabalho, aos novatos coisas que parecerem complicadas pra fazer, os veteranos fazem o pedaço problemático, mas o importante mesmo é alguém que preencha os balões... esse sim é o trabalho mais fácil e que toma mais tempo.

Michel5845 disse...

Então nas falas é só usar a ferramenta de texto com o tamanho da letra abaixo de 8 queria que voce me mandasse um exemplo para mim tentar aqui se eu conseguir vou passar a ajudar vocês.

Garra das Trevas disse...

mc, manda alguem traduzir ldb #10 :/ q eu edito pelo menos ela :/

emissi disse...

kkkkkkkkk tá garra :P

Michel você usa algum chat, tipo msn, ou aquele do google mesmo, mande-me por e-mail pra mim (mcmiller@live.nl) que conversamos e te dou o exemplo... Se não tiver, lá pelo e-mail mesmo podemos seguir...

Michel5845 disse...

Ja adicionei.

Michel5845 disse...

Ja adicionei. Estou doido para o episodio #14 fique traduzido ate dia 20 pois é meu aniversario.

se eu demorar é porque estou no gsmfans.

Postar um comentário